South Korea
South Kore ( kor. 대한민국) Państwo w Azji południowej , część półwyspu koreańskiego powstałe po || wojnie światowej na terenach zajętych przez USA .Republika Korei oficjalnie rości sobie pretensje do całego terytorium Korei.Flaga i jej znaczenie :
Flaga jest białym prostokątem, na którym znajduje się czerwono-niebieski symbol taijitu, a wokół niego cztery tzw. trygramy. Jest to symbolika zaczerpnięta z filozofii chińskiej.
nazwa natura rodzina kierunek znaczenie




* Flagę ustanowiono w 1882. Przyjęto ją oficjalnie 12 lipca 1948, a ostatnie zmiany wprowadzono 21 lutego 1984.

wymiary flagi :
.svg.png)
.svg.png)
Godło Korei Płd.:
Przedstawia kwiat o pięciu stylizowanych, żółtych (lub - na niektórych wersjach godła- szarych) płatkach.Kwiatem tym jest Ketmia syryjska (kor.Mugunghwa).W jego środku znajduje się czerwono-niebieski symbol taeguki, obecny też na fladze. Wokół kwiatu znajduje się biało-niebieska wstęga z napisem w hangul - 대한민국 Daehan Minguk (kor. Republika Korei).
Godło zostało zatwierdzone 3 lipca 1970 roku.

Hymn Korei :
Aegukga to hymn narodowy Republiki Korei. Tytuł przetłumaczyć można jako "Pieśń Patriotyczna", "Pieśń o Miłości do Ojczyzny", albo "Kochać Kraj". Początkowo Aegukga śpiewana była do szkockiej muzyki ludowej Auld Lang Syne. Podczas okupacji japońskiej (1910 - 1945) piosenka była zakazana, tradycję jej śpiewania podtrzymywali Koreańczycy mieszkający na obczyźnie. W 1937 roku An Ik-Tae
skomponował nową muzykę, którą oficjalnie zaakceptował Tymczasowy Rząd
Korei Południowej w Szanghaju w Chinach (1919 - 1945). Aegukga została
oficjalnie odśpiewana w dniu powstania Republiki Korei 15 sierpnia 1948 roku, 3 lata po wyzwoleniu z japońskiej okupacji.
Tekst hyumnu:
koreański transkrypcja
1.동해물과 백두산이 마르고 닳도록 1.Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daltorok
하느님이 보우하사 우리 나라만세 Haneunimi bo-uhasa uri nara manse
2.남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯 2.Namsan wie jeosonamu cheolgabeul dureun deut
바람 서리 불변함은 우리 기상일세 Baram seori bulbyeonhameun uri gisangilse
3.가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이 3.Gaeul haneul gonghwalhande nopgo gureum
밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세 eopsi Balgeun dareun uri gaseum ilpyeondansimilse
4.이기상과 이맘으로 충성을 다하여 4. Igisanggwa imameuro chungseongeul dahayeo
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세 Goerouna jeulgeouna nara saranghase
ref:무궁화 삼천리 화려강산 ref: Mugunghwa samcheolli hwaryeogangsan
대한사람 대한으로 길이 보전하세 Daehansaram daehaneuro giri bojeonhase
tłumaczenie
1.Dopóki wody Morza Wschodniego
nie wyschną, góra Pektu się nie rozpadnie,
niech Bóg ma w opiece nasz kraj!
niech Bóg ma w opiece nasz kraj!
2. Niczym ta sosna na górze Nam, jakby przydodziana w zbroję,
niewzruszona przez wiatr i mróz, takim niech będzie nasz duch!
niewzruszona przez wiatr i mróz, takim niech będzie nasz duch!
3.Jesienne niebo jest czyste i rozległe, wysokie i bezchmurne;
jasnym księżycem niech będzie nasze serce - niepodzielne i wierne!
jasnym księżycem niech będzie nasze serce - niepodzielne i wierne!
4.Z takim duchem i takim sercem w pełni się oddajmy,
czy w troskach, czy w radości, kochaniu naszego kraju!
czy w troskach, czy w radości, kochaniu naszego kraju!
ref:Ketmia syryjska i trzy tysiące li wspaniałych rzek i gór!
Koreańczycy, trzymajcie się koreańskiej drogi!
Koreańczycy, trzymajcie się koreańskiej drogi!
0 komentarze: